home
***
CD-ROM
|
disk
|
FTP
|
other
***
search
/
Personal Computer World 2008 February
/
PCWFEB08.iso
/
Software
/
Freeware
/
Miro 1.0
/
Miro_Installer.exe
/
resources
/
locale
/
sr.po
< prev
next >
Encoding:
Amiga
Atari
Commodore
DOS
FM Towns/JPY
Macintosh
Macintosh JP
Macintosh to JP
NeXTSTEP
RISC OS/Acorn
Shift JIS
UTF-8
Wrap
Gettext Portable Object
|
2007-11-12
|
81.2 KB
|
3,409 lines
# Serbian translation for democracy
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the democracy package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: democracy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-25 09:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 10:18+0000\n"
"Last-Translator: Dusko Gunjic <dgunjic@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-11-12 13:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#~ msgid "About Democracy"
#~ msgstr "O Democracy"
#~ msgid "Democracy"
#~ msgstr "Democracy"
#~ msgid "Democracy Help"
#~ msgstr "Demokracy pomo─ç"
#~ msgid "Hide Democracy"
#~ msgstr "Sakrij Democracy"
#, fuzzy
#~ msgid "New Channel Guide..."
#~ msgstr "Novi Vodi─ì Kanala..."
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences…"
#~ msgstr "Podešavanja"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit Democracy"
#~ msgstr "Napusti Democracy"
#, fuzzy
#~ msgid "(You must restart Democracy for this change to take effect)\n"
#~ msgstr "(Morate restartovati Democracy da bi ova promena nastupila)\n"
#~ msgid "Run Democracy at startup"
#~ msgstr "Democracy se pokre─çe na uklju─ìenju"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Democracy Player can find all the videos on your computer to help you "
#~ "organize your collection.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like Democracy Player to look for video files on your computer?"
#~ msgstr ""
#~ "Democracy Player mo┼╛e prona─çi sve video fajlove na kompjuteru i pomo─çi Vam "
#~ "da organizujete Vašu kolekciju.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Da li želite da Democracy Player potraži video fajlove na Vašem kompjuteru?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The next few screens will help you set up Democracy Player so that it works "
#~ "best for you. Here's the first question."
#~ msgstr ""
#~ "Slede─çih nekoliko koraka ─çe vam pomo─çi da podesite Democracy Player kako bi "
#~ "radio najbolje za Vas. Evo prvog pitanja."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We recommend that you allow Democracy Player to launch when your computer "
#~ "starts up. This way, videos that haven't finished downloading can finish and "
#~ "new videos on your channels will be ready when you want to watch.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to run Democracy when your computer starts up?"
#~ msgstr ""
#~ "Preporu─ìujemo da dozvolite Democracy Player-u da startuje sa uklju─ìenjem "
#~ "Vašeg kompjutera. Na ovaj način, video fajlovi koji nisu završili "
#~ "\"download\" mogu biti dovršeni i novi video fajlovi sa Vaših kanala će biti "
#~ "spremni da ih pogledate kada ┼╛elite.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Da li želite da Democracy startuje na uključenju Vašeg kompjutera?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Welcome to Internet TV. There's a lot you can do with Democracy Player: "
#~ "automatically download videos from your favorite channels, watch new videos "
#~ "one after the other, download torrents, recommend videos to friends, and "
#~ "lots more.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dobrodošli na Internet TV. Mnogo toga možete uraditi sa Democracy Pleyer-om: "
#~ "automatski download videa sa Vaših omiljenih kanala, gledajte nove video "
#~ "fajlove jedan za drugim, download torrent-a, preporu─ìite video fajl "
#~ "prijateljima, i mnogo više.\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You're done!\n"
#~ "\n"
#~ "Setup is complete -- now you can find some channels and start watching.\n"
#~ "\n"
#~ "Don't Wait: Democracy is different than watching webpage videos -- "
#~ "publishers can offer big, high quality videos. So don't sit around waiting "
#~ "for videos: start some downloads and check back later. \n"
#~ "\n"
#~ "Leave it On: Democracy Player regularly checks channels for new videos and "
#~ "downloads in the background. Leaving it running means you'll have new videos "
#~ "when you're ready to watch.\n"
#~ "\n"
#~ "Don't Worry About Disk Space: Like a TiVo, Democracy Player features an "
#~ "'expiration' system that helps clean out older videos to make room for new "
#~ "videos. You can always keep a video permanently by clicking 'save' and you "
#~ "can set a channel's settings to save videos automatically.\n"
#~ "\n"
#~ "Go Big: The button to the right of the play button shows videos fullscreen.\n"
#~ "\n"
#~ "Find Videos: The Democracy Channel Guide has hundreds of internet TV "
#~ "channels, all of them are free. Just click 'ADD' to watch a channel.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Završili ste!\n"
#~ "\n"
#~ "Podešavanje je završeno -- sada možete potražiti neki kanal i poceti da "
#~ "gledate.\n"
#~ "\n"
#~ "Ne ─ìekajte: Democracy je druga─ìiji od gledanja videa na web stranicama -- "
#~ "izdava─ìi mogu ponuditi velike, high quality snimke. Zato ne gubite vreme "
#~ "─ìekaju─çi: startujte neki download i proverite ga posle nekog vremena. \n"
#~ "\n"
#~ "Ostavite ga uklju─ìenog: Democracy Player povremeno proverava kanale tra┼╛e─çi "
#~ "nove sadržaje i vrši njihov download. Ostavite ga uključenog znači da ćete "
#~ "imati nove snimke spremne da ih pogledate kada to po┼╛elite. \n"
#~ "\n"
#~ "Ne brinite za prostor na disku: Kao i TiVo, Democracy Player karakteriše "
#~ "'expiration' sistem koji pomaže u čišćenju starih snimaka da bi oslobodio "
#~ "prostor za nove. Uvek možete zadržati snimak time što ćete kliknuti "
#~ "\"Snimi\" a mo┼╛ete podesiti u opcijama kanala koji ─çe kanal sa─ìuvati snimak "
#~ "automatski.\n"
#~ "\n"
#~ "Go Big: Taster desno od tastera za reprodukciju prikazuje snimke preko celog "
#~ "ekrana (fullscreen).\n"
#~ "\n"
#~ "Prona─æite Video: The Democracy TV Vodi─ì poseduje stotine internet TV kanala, "
#~ "svi su besplatni. Samo kliknite \"Dodaj\" da biste gledali odre─æeni kanal.\n"
#~ msgid "Save this video"
#~ msgstr "Snimi ovaj video"
#, fuzzy
#~ msgid "_Copy Video URL"
#~ msgstr "_Kopiraj Video URL"
#~ msgid "_Stop Video"
#~ msgstr "_Stop Video"
#, fuzzy
#~ msgid "_Play / Pause"
#~ msgstr "_Pusti / Pauziraj"
#~ msgid "_Update Channel"
#~ msgstr "_Osve┼╛i Kanal"
#, fuzzy
#~ msgid "Re_name Channel"
#~ msgstr "Promeni_ime Kanala"
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove Channel"
#~ msgstr "_Ukloni Kanal"
#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Otvori..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open various files"
#~ msgstr "Otvori razne fajlove"
#, fuzzy
#~ msgid "New _Playlist..."
#~ msgstr "Nova _Play lista..."
#~ msgid "Create new playlist"
#~ msgstr "Kreiraj novu plejlistu"
#, fuzzy
#~ msgid "New Playlist _Folder..."
#~ msgstr "Novi _Folder Plejliste..."
#, fuzzy
#~ msgid "Create new playlist folder"
#~ msgstr "Kreiraj novi folder plejliste"
#, fuzzy
#~ msgid "New Channel _Folder..."
#~ msgstr "Novi _Folder Kanala"
#, fuzzy
#~ msgid "Create new channel folder"
#~ msgstr "Kreiraj folder novog kanala"
#, fuzzy
#~ msgid "Add _Channel..."
#~ msgstr "Dodaj_Kanal"
#, fuzzy
#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "P_ostavke"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit the Program"
#~ msgstr "Iza─æi iz Programa"
#, fuzzy
#~ msgid "U_pdate All Channels"
#~ msgstr "O_sve┼╛i Sve Kanale"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete selection"
#~ msgstr "Briši izbor"
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove Channel Guide..."
#~ msgstr "_Ukloni TV Vodi─ì..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove Channel Guides..."
#~ msgstr "_Ukloni TV Vodi─ìe..."
#, fuzzy
#~ msgid "Re_name Channel Guide..."
#~ msgstr "Promeni_ime TV Vodi─ìa..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Playlist..."
#~ msgstr "Ukloni Plejlistu"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Playlists..."
#~ msgstr "Ukloni Plejliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Playlist Folder..."
#~ msgstr "Ukloni Folder Plejliste..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Playlist Folders..."
#~ msgstr "Ukloni Foldere Plejliste..."
#~ msgid "Remove Channel..."
#~ msgstr "Ukloni Kanal..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Channels..."
#~ msgstr "Ukloni Kanale..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Channel Folder..."
#~ msgstr "Ukloni Folder Kanala..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Channel Folders..."
#~ msgstr "Ukloni Foldere Kanala..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Channel Guide..."
#~ msgstr "Ukloni TV Vodi─ì..."
#~ msgid "Remove Channel Guides..."
#~ msgstr "Ukloni TV Vodi─ìe..."
#~ msgid "Remove Video..."
#~ msgstr "Ukloni Video Fajl..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Videos..."
#~ msgstr "Ukloni Video Fajlove..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Playlist..."
#~ msgstr "Promeni Ime Plejliste..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Playlist Folder..."
#~ msgstr "Promeni ime Foldera Plejliste..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Channel..."
#~ msgstr "Promeni Ime Kanala..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Channel Folder..."
#~ msgstr "Promeni Ime Kanala"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Channel Guide..."
#~ msgstr "Promeni Ime TV Vodi─ìa..."
#, fuzzy
#~ msgid "Update Channel..."
#~ msgstr "Osve┼╛i Kanal..."
#, fuzzy
#~ msgid "Update Channels..."
#~ msgstr "Osve┼╛i Kanale..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error importing democracy modules:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Gre─ìka pri importu democracy modula:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing to display.<br></br> Enter a query in the search field above."
#~ msgstr ""
#~ "Ništa za prikaz.<br></br> Unesite upit u polje za pretraživanje iznad."
#, fuzzy
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Tra┼╛im..."
#, fuzzy
#~ msgid "Results for \"${query}\""
#~ msgstr "Rezultati za \"${upit}\""
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Playlist"
#~ msgstr "Prazna Plejlista"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag downloaded videos to this playlist to add them."
#~ msgstr "Prevucite nove video fajlove u ovu plejlistu da ih dodate."
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Playlist Folder"
#~ msgstr "Folder Prazne Plejliste"
#~ msgid ""
#~ "This folder contains ${count} playlists, but the playlists do not contain "
#~ "any items."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj folder sadr┼╛i ${count} plejliste, ali su plejliste bez sadr┼╛aja."
#, fuzzy
#~ msgid "Drag playlists to this folder to add them."
#~ msgstr "Prevucite plejliste u ovaj folder da ih dodate."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "${count} Playlist Folders Selected<br></br>(contains ${containedcount} "
#~ "playlists)"
#~ msgstr ""
#~ "${count} Plejlist Foldera Izabrano<br></br>(contains ${containedcount} "
#~ "playlists)"
#, fuzzy
#~ msgid "${count} Playlists Selected"
#~ msgstr "${count} Plejlisti Izabrano"
#, fuzzy
#~ msgid "STAR"
#~ msgstr "ZVEZDA"
#, fuzzy
#~ msgid "SAVE"
#~ msgstr "Snimi"
#, fuzzy
#~ msgid "SAVED"
#~ msgstr "Snimljeno"
#~ msgid "DELETE"
#~ msgstr "IZBRIŠI"
#, fuzzy
#~ msgid "Democracy - External Playback Template"
#~ msgstr "Democracy - External Playback Template"
#, fuzzy
#~ msgid "Continue To Next Video"
#~ msgstr "Nastavi do slede─çeg Video fajla"
#, fuzzy
#~ msgid "${count} Downloads in Progress"
#~ msgstr "${count} Download-a u toku"
#, fuzzy
#~ msgid "1 Download in Progress"
#~ msgstr "1 Download u toku"
#, fuzzy
#~ msgid "${len} Videos On This Channel"
#~ msgstr "${len} Video Fajlova na ovom kanalu"
#, fuzzy
#~ msgid "All ${len} Videos Match This Search"
#~ msgstr "Svi ${len} Video fajlovi odgovaraju upitu ove pretrage"
#, fuzzy
#~ msgid "${len} Videos Match This Search"
#~ msgstr "${len} Video fajlova odgovara ovoj pretrazi"
#, fuzzy
#~ msgid "${count} Videos on this Channel"
#~ msgstr "${count} Video fajlova na ovom kanalu"
#, fuzzy
#~ msgid "Unwatched"
#~ msgstr "Nije pregledano"
#, fuzzy
#~ msgid "Watched"
#~ msgstr "Pregledano"
#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Snimljeno"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Po─ìetna"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "podrazumevano"
#, fuzzy
#~ msgid "Videos expire after"
#~ msgstr "Video fajlova isti─ìe posle"
#, fuzzy
#~ msgid "When turned on, Auto Download should"
#~ msgstr "Kada je uklju─ìen, Auto Download"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Don't Auto Download when more than ${maxnew} ${maxnew2} videos are waiting "
#~ "unwatched."
#~ msgstr ""
#~ "Ne uključuj Auto Download kada je više od ${maxnew} ${maxnew2} video fajlova "
#~ "još uvek nepregledano."
#~ msgid "Downloaded"
#~ msgstr "Preuzeto"
#~ msgid "Recommend"
#~ msgstr "Preporu─ìi"
#, fuzzy
#~ msgid "<label for=\"automatic\">Auto Download</label>"
#~ msgstr "<label for=\"automatic\">Auto Download</label>"
#, fuzzy
#~ msgid "Looking for videos at this URL"
#~ msgstr "Tra┼╛im video fajlove na URL"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Democracy can't play this file. You may be able to open it with a different "
#~ "program.<br></br><br></br><strong>Filename:</strong> "
#~ "${filename}<Br></Br><strong>File type:</strong> ${format}"
#~ msgstr ""
#~ "Democracy ne mo┼╛e reprodukovati ovaj fajl. Mo┼╛da da probate da ga otvorite "
#~ "nekim drugim programom.<br></br><br></br><strong>Filename:</strong> "
#~ "${filename}<Br></Br><strong>File type:</strong> ${format}"
#, fuzzy
#~ msgid "REVEAL FILE"
#~ msgstr "OTKRIJ FAJL"
#, fuzzy
#~ msgid "Play Externally"
#~ msgstr "Reprodukuj eksterno"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip >> ${countdown}"
#~ msgstr "Presko─ìi >> ${countdown}"
#, fuzzy
#~ msgid "SHOW FILE"
#~ msgstr "PRIKA┼╜I FAJL"
#, fuzzy
#~ msgid "SHOW FOLDER"
#~ msgstr "PRIKA┼╜I FOLDER"
#~ msgid "SHARE IT"
#~ msgstr "PODELI SA DRUGIMA"
#, fuzzy
#~ msgid "STAR IT"
#~ msgstr "DODELI ZVEZDICU"
#, fuzzy
#~ msgid "Pending Auto Download"
#~ msgstr "Aktivan Auto Download"
#~ msgid "Simple translation"
#~ msgstr "Jednostavan prevod"
#~ msgid "truck stop in a ${can}"
#~ msgstr "kamion staje za ${can}"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is a ${car} and this is a ${truck} <span>This text is <b "
#~ "style=\"color:red\">raw</b> text</span>"
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je ${car} a ovo je ${truck} <span>Ovaj tekst je <b "
#~ "style=\"color:red\">raw</b> text</span>"
#, fuzzy
#~ msgid "${size} disk space free"
#~ msgstr "${size} slobodno na disku"
#, fuzzy
#~ msgid "${size} available for downloads"
#~ msgstr "${size} raspolo┼╛ivo za download"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Completed Torrents"
#~ msgstr "Ukloni završene torente"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Channel Folder"
#~ msgstr "Isprazni folder kanala"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag channels to this folder to add them."
#~ msgstr "Prevucite kanale u ovaj folder da ih dodate."
#~ msgid "My Collection"
#~ msgstr "Moja kolekcija"
#~ msgid "New Videos"
#~ msgstr "Novi video fajlovi"
#, fuzzy
#~ msgid "Democracy Internet TV: How to Get Started"
#~ msgstr "Democracy Internet TV: Kako po─ìeti"
#~ msgid "GO BIG:"
#~ msgstr "GO BIG:"
#, fuzzy
#~ msgid "This is your fullscreen button. Click it and lean back."
#~ msgstr "Ovo je fullscreen taster. Klikni i opusti se."
#~ msgid "NEW STUFF:"
#~ msgstr "NOVO:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Blue circles mean the channel has new videos available, green circles mean "
#~ "you have downloaded videos ready to watch."
#~ msgstr ""
#~ "Plavi krugovi ozna─ìavaju da kanal ima nove video fajlove na raspolaganju, "
#~ "zeleni krugovi ozna─ìavaju da su preuzeti fajlovi spremni da ih pogledate."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<strong i18n:translate=\"\">SKIP INTRO: <a style=\"color: #090;\" href=\"#\" "
#~ "onclick=\"doneWithIntro();\">Go to Channel Guide >></a></strong>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong i18n:translate=\"\">PRESKO─îI INTRO: <a style=\"color: #090;\" "
#~ "href=\"#\" onclick=\"doneWithIntro();\">Idi na TV Vodi─ì >></a></strong>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<strong>Add Channels:</strong> The Channel Guide is your home base for "
#~ "internet TV channels. Click 'ADD' to subscribe to a channel-- <strong>the "
#~ "channels in the guide are free.</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Dodaj kanale:</strong> TV Vodi─ì je tvoja baza internet TV kanala. "
#~ "Klikni 'DODAJ' da biste se pretplatili na kanal-- <strong>tkanali u vodi─ìu "
#~ "su besplatni.</strong>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<strong>Don't Wait:</strong> Democracy is different than watching webpage "
#~ "videos-- publishers can offer big, high quality videos. So don't sit around "
#~ "waiting for videos: start some downloads and check back later."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Ne ─ìekaj:</strong> Democracy je druga─ìiji od gledanja video fajlova "
#~ "na web stranicama-- izdava─ìi mogu ponuditi velike, high quality video "
#~ "snimke. Ne gubi vreme: startuj neki download i proveri ga malo kasnije."
#~ msgid "${count} Channels Selected"
#~ msgstr "${count} kanala izabrano"
#, python-format
#~ msgid "You have %d download still in progress."
#~ msgid_plural "You have %d downloads still in progress."
#~ msgstr[0] "Имате %d скидање још увек у току."
#~ msgstr[1] "Имате %d скидања још увек у току."
#: ../../portable/dialogs.py:77
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: ../../portable/dialogs.py:76
msgid "Ok"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "$log"
msgstr "$log"
#, fuzzy
msgid ""
"<font face=\"Lucida Grande\" size=\"-1\">Our bug-tracker's at <a "
"href=\"$bugTrackerURL\">$bugTrackerURL</a>. Just tell us what you were "
"doing, paste in the log message from the box above, and answer a few "
"questions, and we'll get right to work.</font>"
msgstr ""
"<font face=\"Lucida Grande\" size=\"-1\">Naš sistem za praćenje bagova je na "
"adresi <a href=\"$bugTrackerURL\">$bugTrackerURL</a>. Samo nam recite šta "
"ste radili, iskopirajte nam poruku iz loga u polju iznad ovog, odgovorite na "
"par pitanja - i mi ─çemo se dati na posao.</font>"
#, fuzzy
msgid ""
"Actually, if you have a minute, would you be willing to submit a crash "
"report to our bug-tracking system? At a minimum, what we'd need is "
"description of what you were doing at the time -- as precise as possible -- "
"plus the artfully-phrased nonsense in the box below:"
msgstr ""
"U stvari, ako imate vremena, da li biste bili voljni da pošaljete izveštaj o "
"padu programa našem sistemu za praćenje bagova? Trebao bi nam barem opis "
"onoga šta ste radili u to vreme - što je preciznije moguće - plus umetnička "
"formulisana besmislica u donjem polju:"
#, fuzzy
msgid ""
"Misfortune! $longAppName fell prey to some sort of internal confusion or "
"wrong-headedness $when. We apologize and suggest that you exit and restart "
"$shortAppName. That'll teach it, and it'll also reduce your chance of losing "
"your preferences or channel subscriptions."
msgstr ""
"Zla sreća! $longAppName je postao plen nekoj vrsti unutrašnje zbrke ili "
"pomra─ìenja svesti $when. Izvinjavamo se i predla┼╛emo da zatvorite program i "
"ponovo pokrenete $shortAppName. To ─çe ga nau─ìiti pameti, a tako─æe ─çe "
"smanjiti verovatnoću da izgubite svoja podešavanja i podatke o pretplati na "
"kanale."
#, fuzzy
msgid "The fall of $shortAppName??"
msgstr "Pad $shortAppName??"
#, fuzzy
msgid "About Miro"
msgstr "O Mirou"
msgid "Add Channel..."
msgstr "Dodaj kanal"
msgid "Add Guide..."
msgstr "Dodaj Vodi─ì"
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Prebaci sve napred"
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:65
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:12
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
msgid "Check for New Version"
msgstr "Proveri nove verzije"
msgid "Clear Menu"
msgstr "Po─ìisti meni"
msgid "Close Window"
msgstr "Zatvori prozor"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
msgid "Copy Channel URL"
msgstr "Kopiraj URL kanal"
msgid "Copy Video URL"
msgstr "Kopiraj URL video"
msgid "Cut"
msgstr "Izre┼╛i"
#: ../../portable/dialogs.py:96
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#, fuzzy
msgid "Donate"
msgstr "Donacije"
msgid "Download Video..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
msgid "Export Channels (OPML)..."
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "Datoteka:"
msgid "Full Screen"
msgstr "Приказ на целом екрану"
msgid "Help"
msgstr "Pomo─ç"
msgid "Hide Miro"
msgstr "Sakrij Miro"
msgid "Hide Others"
msgstr "Sakrij Ostale"
msgid "Import Channels (OPML)..."
msgstr ""
msgid "Main Window"
msgstr "Glavni prozor"
msgid "MainMenu"
msgstr "Glavni Meni"
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизуј"
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:43
msgid "Miro"
msgstr "Miro"
msgid "Miro Help"
msgstr "Miro Pomo─ç"
#, fuzzy
msgid "New Channel Folder..."
msgstr "Novi Folder Kanala..."
#, fuzzy
msgid "New Playlist Folder..."
msgstr "Novi Folder Plejliste"
msgid "New Playlist..."
msgstr "Nova Plejlista"
#, fuzzy
msgid "New Search Channel..."
msgstr "Nova Pretraga Kanala"
msgid "Next Video"
msgstr "Slede─çi video"
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr "Otvori skorašnji"
msgid "Open..."
msgstr "Otvori..."
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Ubaci"
#: ../../platform/osx/frontend/Application.py:249
msgid "Play Video"
msgstr "Pokreni video"
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:69
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:18
msgid "Playback"
msgstr "Reprodukcija"
#, fuzzy
msgid "Playlists"
msgstr "Plejlista"
msgid "Preferences..."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Previous Video"
msgstr "Prethodni Video"
msgid "Quit Miro"
msgstr "Prekini Miro"
msgid "Remove..."
msgstr "Ukloni..."
msgid "Rename..."
msgstr "Promeni ime..."
msgid "Report a bug"
msgstr "Prijavi Bug"
msgid "Save Video As..."
msgstr "Sa─ìuvaj Video Kao..."
msgid "Select All"
msgstr "Odaberi sve"
#, fuzzy
msgid "Send This Channel to a Friend"
msgstr "Pošaljite ovaj Kanal Vašem prijatelju"
msgid "Services"
msgstr "Servisi"
msgid "Show All"
msgstr "Prika┼╛i sve"
msgid "Stop Video"
msgstr "Stop Video"
#, fuzzy
msgid "Update All Channels"
msgstr "Update Svih Kanala"
#, fuzzy
msgid "Update Channel"
msgstr "Update Kanala"
msgid "Window"
msgstr "Prozor"
msgid "Zoom"
msgstr "Uveli─ìavanje"
#, fuzzy
msgid "%channel feed%"
msgstr "%channel feed%"
#, fuzzy
msgid "%channel title%"
msgstr "%ime kanala%"
#, fuzzy
msgid "%donation label%"
msgstr "%donacije label%"
msgid "-00:00:00"
msgstr "-00:00:00"
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
msgid "Box"
msgstr "Kutija"
#, fuzzy
msgid "FullScreen Controls"
msgstr "FullScreen Kontrole"
#: ../../portable/tabs.py:46
#, fuzzy
msgid "Video Search"
msgstr "Video Pretra┼╛ivanje"
#, fuzzy
msgid "VideoWindow"
msgstr "VideoProzor"
#, fuzzy
msgid ""
"Location http://foo.bar.com/baz requires a username and password for \"text "
"supplied by server\". (Do not localize -- test data)\n"
msgstr ""
"Lokacija http://foo.bar.com/baz zahteva korisni─ìko ime i lozinku za \"text \n"
"supplied by server\". (Do not localize -- test data)\n"
msgid "Password:\n"
msgstr "Lozinka:\n"
#, fuzzy
msgid "Username and password required"
msgstr "Korisni─ìko ime i lozinka potrebni"
msgid ""
"Username:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ime Korisnika:\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid " limit upstream to"
msgstr " limitiraj upstream do"
msgid "(You must restart Miro for this change to take effect)"
msgstr ""
msgid "(You must restart Miro for this change to take effect)\n"
msgstr "(Morate restartovati Miro da bi promene imale efekta)\n"
#, fuzzy
msgid "(movies directory path goes here)"
msgstr "(movies direktorijum lokacija ide ovde)"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:43
msgid "1 day"
msgstr "1 dan"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:47
msgid "1 month"
msgstr "1 mesec"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:46
msgid "10 days"
msgstr "10 dana"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:44
msgid "3 days"
msgstr "3 dana"
msgid "3 hours"
msgstr "3 sata"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:45
msgid "6 days"
msgstr "6 dana"
msgid "99999"
msgstr "99999"
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
msgid "BitTorrent ports:"
msgstr "BitTorrent portovi:"
#, fuzzy
msgid "By default, videos expire after:"
msgstr "Po pravilu, video ne radi posle:"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:25
msgid "Change..."
msgstr "Promeni..."
#, fuzzy
msgid "Check channels for new content:"
msgstr "Proveri Kanale u potrazi za novim sadr┼╛ajima"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:38
#, fuzzy
msgid "Don't start a download if it leaves less than"
msgstr "Ne startuj download ako preostaje manje od"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:34
#, fuzzy
msgid "Download at most"
msgstr "Download na"
msgid "Folder location"
msgstr "Lokacija foldera"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:39
msgid "GB free."
msgstr "GB slobodno."
#, fuzzy
msgid "KB/s when my computer is active."
msgstr "KB/s kada je moj kompjuter aktivan."
msgid "Maximum:"
msgstr "Maksimum:"
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimum:"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:48
msgid "Never"
msgstr "Nikada"
#, fuzzy
msgid "OtherViews"
msgstr "Druge perspektive"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:20
msgid "Play videos one after another."
msgstr "Reprodukuj video fajlove jedan za drugim."
msgid "Remember video position."
msgstr ""
#: ../../portable/guide.py:107 ../../portable/playlist.py:197
#: ../../portable/feed.py:795 ../../portable/menu.py:65
#: ../../portable/menu.py:70 ../../portable/folder.py:156
#: ../../portable/folder.py:211
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:31
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
msgid "Run Miro at startup"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Save downloaded videos in this folder:"
msgstr "Snimi preuzete video fajlove u ovaj folder:"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/callbackhandler.py:573
msgid "Show as Channel"
msgstr ""
msgid "Stop after each video."
msgstr "Stop posle svakog videa."
#, fuzzy
msgid "To avoid internet slowdowns:"
msgstr "Da izbegnete usporenja interneta:"
#: ../../portable/app.py:1206
msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
msgstr ""
msgid ""
"Watch for new videos in these folders and include them in the Library:"
msgstr ""
msgid "every 30 minutes"
msgstr "svakih 30 minuta"
msgid "every hour"
msgstr "svakih sat vremena"
msgid "manually"
msgstr "manuelno"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:35
#, fuzzy
msgid "videos at once."
msgstr "video fajlova istovremeno."
#, fuzzy
msgid "$label$"
msgstr "$label$"
#, fuzzy
msgid "$title$"
msgstr "$naslov$"
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#: ../../portable/dialogs.py:91
msgid "Create"
msgstr "Kreiraj"
#, fuzzy
msgid "In this:"
msgstr "Ovde:"
#, fuzzy
msgid "Item1"
msgstr "Item1"
msgid "Search Engine"
msgstr "Pretra┼╛iva─ì"
msgid "Search for:"
msgstr "Tra┼╛i:"
msgid "URL"
msgstr "Internet adresa"
#: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/startup.py:42
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/startup.py:48
#, fuzzy
msgid "(parsed %d files - found %d videos)"
msgstr "(pretra┼╛eno %d fajlova - prona─æeno %d video fajlova)"
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#, fuzzy
msgid "Browse"
msgstr "Tra┼╛enje"
#: ../../platform/osx/frontend/StartupPanel.py:106
msgid "Next"
msgstr "Dalje"
#: ../../portable/dialogs.py:79
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:53
msgid "No"
msgstr "ne"
msgid "Only search my Movies folder."
msgstr "Pretra┼╛i samo moj Movies folder."
#, fuzzy
msgid "Search my entire Home folder."
msgstr "Pretra┼╛i moj Home folder."
#, fuzzy
msgid "Search this folder:"
msgstr "Pretra┼╛i ovaj folder:"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:37
#, fuzzy
msgid "Searching for Videos"
msgstr "Tra┼╛im Video fajlove"
msgid ""
"The Miro Player can find all the videos on your computer to help you "
"organize your collection.\n"
"\n"
"\n"
"Would you like Miro to look for video files on your computer?"
msgstr ""
msgid ""
"The next few screens will help you set up the Miro Player so that it works "
"best for you. Here's the first question."
msgstr ""
msgid ""
"We recommend that you allow the Miro Player to launch when your computer "
"starts up. This way, videos that haven't finished downloading can finish and "
"new videos on your channels will be ready when you want to watch.\n"
"\n"
"\n"
"Would you like to run Miro when your computer starts up?"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Welcome to Internet TV!"
msgstr "Dobrodošli na Internet TV!"
msgid ""
"Welcome to Internet TV. There's a lot you can do with the Miro Player: "
"automatically download videos from your favorite channels, watch new videos "
"one after the other, download torrents, recommend videos to friends, and "
"lots more.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:78
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:52
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#, fuzzy
msgid ""
"%message%\n"
"%message%"
msgstr ""
"%poruka%\n"
"%poruka%"
#: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:78
msgid "Update Available"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:79
#, python-format
msgid "A new version of %s is available for download."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:240
#, fuzzy
msgid "Error Bombing Item"
msgstr "Greška \"Bombing Item\""
#: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:242
#, fuzzy
msgid "Error Recommending Item"
msgstr "Greška \"Recommending Item\""
#: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:244
#, fuzzy
msgid "Error Opening Website"
msgstr "Greška u Otvaranju Web sajta"
#: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:248
#, fuzzy
msgid "There was an error opening %s. Please try again in a few seconds"
msgstr ""
"Greška u otvaranju %s. Molimo Vas pokusajte ponovo za nekoliko sekundi"
#: ../../platform/windows-xul/frontend_implementation/startup.py:50
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/startup.py:76
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/startup.py:174
#, fuzzy
msgid "%d video found"
msgid_plural "%d videos found"
msgstr[0] "%d video fajl prona─æen"
msgstr[1] "%d video falovi prona─æeni"
msgstr[2] "%d video falovi prona─æeni"
#: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:62
#, python-format
msgid ""
"Error importing modules:\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:66
msgid "Starting up"
msgstr "Startujem"
#: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:273
#, fuzzy
msgid "Loading window"
msgstr "U─ìitavam prozor"
#: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:274
#, fuzzy
msgid "onStartup called twice"
msgstr "naUklju─ìenju pozvan dvaput"
#: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:702
msgid "Spacebar"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:851
msgid "Close to tray?"
msgstr "Zatvori u tray?"
#: ../../platform/windows-xul/xul/components/pybridge.py:852
msgid ""
"When you click the red close button, would you like Miro to close to the "
"system tray or quit? You can change this setting later in the Options."
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/GrowlNotifier.py:44
msgid "Download Completed"
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/GrowlNotifier.py:45
#, python-format
msgid "Download of video '%s' is finished."
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/GrowlNotifier.py:54
#, fuzzy
msgid "Download Failed"
msgstr "Greška sa preuzimanjem"
#: ../../platform/osx/frontend/GrowlNotifier.py:55
#, python-format
msgid "Download of video '%s' has failed."
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/MainFrame.py:278
msgid "Subscribe to Channel"
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/MainFrame.py:279
msgid "Enter the URL of the channel you would like to subscribe to."
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/QuicktimeRenderer.py:248
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:64
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:9
msgid "General"
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:66
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:33
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:67
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:23
msgid "Folders"
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:68
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:37
msgid "Disk Space"
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:196
msgid "Movies Directory"
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:197
#, python-format
msgid "Select a Directory to store %s downloads in."
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:198
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:262
msgid "Select"
msgstr "Izaberite"
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:207
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:42
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/migrate.dtd.template:1
msgid "Migrate existing movies?"
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:208
#, python-format
msgid ""
"You've selected a new folder to download movies to. Should %s migrate your "
"existing downloads there? (Currently dowloading movies will not be moved "
"until they finish)."
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:260
msgid "View this Directory in the Library"
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/Preferences.py:261
msgid "Select a Directory to view in the Library."
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/StartupPanel.py:80
msgid "Finish"
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/StartupPanel.py:139
msgid "Search!"
msgstr "Tra┼╛i!"
#: ../../platform/osx/frontend/Application.py:246
msgid "Pause Video"
msgstr "Pauziraj"
#: ../../platform/osx/frontend/Application.py:255
msgid "Unsupported version of Quicktime"
msgstr "Nepodr┼╛ana verzija QuckTime-a"
#: ../../platform/osx/frontend/Application.py:256
#, python-format
msgid ""
"To run %s you need the most recent version of Quicktime, which is a free "
"update."
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:22
#, fuzzy
msgid "_Remove..."
msgstr "_Ukloni..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:23
#, fuzzy
msgid "_Remove Playlist..."
msgstr "_Ukloni Plejlistu..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:24
msgid "_Remove Playlists..."
msgstr "_Ukloni Plejliste..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:25
#, fuzzy
msgid "_Remove Playlist Folder..."
msgstr "_Ukloni Folder Plejliste..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:26
#, fuzzy
msgid "_Remove Playlist Folders..."
msgstr "_Ukloni Foldere Plejliste..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:27 ../../portable/menubar.py:179
#, fuzzy
msgid "_Remove Channel..."
msgstr "_Ukloni Kanal"
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:28 ../../portable/menubar.py:180
#, fuzzy
msgid "_Remove Channels..."
msgstr "_Ukloni Kanale..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:29 ../../portable/menubar.py:182
#, fuzzy
msgid "_Remove Channel Folder..."
msgstr "_Ukloni Folder Kanala..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:30 ../../portable/menubar.py:181
#, fuzzy
msgid "_Remove Channel Folders..."
msgstr "_Ukloni Folder Kanala..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:31
#, fuzzy
msgid "_Remove Miro Guide..."
msgstr "_Odstrani Miro vodi─ìa..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:32
msgid "_Remove Miro Guides..."
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:33
#, fuzzy
msgid "_Remove Video..."
msgstr "_Ukloni Video Fajl..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:34
msgid "_Remove Videos..."
msgstr "_Ukloni Video Fajlove..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:35
msgid "Re_name..."
msgstr "Promeni_ime"
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:36
#, fuzzy
msgid "Re_name Playlist..."
msgstr "Promeni_ime Plejliste"
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:37
msgid "Re_name Playlist Folder..."
msgstr "Promeni-ime Foldera Plejliste..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:38 ../../portable/menubar.py:178
#, fuzzy
msgid "Re_name Channel..."
msgstr "Promeni-ime Kanala..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:39
#, fuzzy
msgid "Re_name Channel Folder..."
msgstr "Promeni_ime Foldera Kanala"
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:40
msgid "Re_name Miro Guide..."
msgstr ""
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:41 ../../portable/menubar.py:184
#, fuzzy
msgid "_Update Channel..."
msgstr "_Osve┼╛i Kanal..."
#: ../../platform/osx/frontend/UIStrings.py:42 ../../portable/menubar.py:185
#, fuzzy
msgid "_Update Channels..."
msgstr "_Osve┼╛i Kanale_"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/trayicon.py:42
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/trayicon.py:45
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/trayicon.py:47
msgid "Show"
msgstr "Prikaz"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/trayicon.py:48
#: ../../portable/dialogs.py:80 ../../portable/menubar.py:257
msgid "Quit"
msgstr "Završi"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/callbackhandler.py:324
#, fuzzy
msgid "New Channel _Guide..."
msgstr "Novi TV _Vodi─ì..."
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/callbackhandler.py:564
msgid "Folder Location"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:202
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/password.dtd.template:3
msgid "Username:"
msgstr "Korisni─ìko ime"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:213
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/password.dtd.template:4
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:416
#, fuzzy
msgid "Unknown Runtime Error"
msgstr "Nepoznata Runtime Greška"
#: ../../platform/gtk-x11/frontend_implementation/UIBackendDelegate.py:417
#, fuzzy
msgid "An unknown error has occurred %s."
msgstr "Došlo je do nepoznate greške %s."
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:359
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:432
#, python-format
msgid "Could not write to %s"
msgstr "Ne mogu da upisujem na %s"
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:452
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Nedovoljno slobodnog prostora na disku"
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:453
#, python-format
msgid "%s MB required to store this video"
msgstr "%s MB potrebno za snimanje ovog video fajla"
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:672
msgid "BitTorrent failure"
msgstr ""
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:673
msgid "BitTorrent failed to startup"
msgstr ""
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:796
msgid "Corrupt Torrent"
msgstr "neispravan torent"
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:797
#, python-format
msgid "The torrent file at %s was not valid"
msgstr ""
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:822
msgid "Torrent file deleted"
msgstr "Torent fajl obrisan"
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:823
msgid "The torrent file for this item was deleted "
msgstr "Odgovaraju─çi torent fajl je obrisan "
#: ../../portable/dl_daemon/download.py:824
msgid "outside of Miro."
msgstr ""
#: ../../portable/tabs.py:44
msgid "Library"
msgstr ""
#: ../../portable/tabs.py:45
msgid "New"
msgstr ""
#: ../../portable/tabs.py:47
msgid "Downloading"
msgstr "Downloading"
#: ../../portable/guide.py:104 ../../portable/feed.py:789
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr ""
#: ../../portable/guide.py:154
msgid "Miro Guide"
msgstr ""
#: ../../portable/extrastrings.py:22 ../../portable/feed.py:2028
#: ../../portable/feed.py:2120
msgid "Search"
msgstr "Pretra┼╛i"
#: ../../portable/downloader.py:215
msgid "activity"
msgstr ""
#: ../../portable/downloader.py:251 ../../portable/httpclient.py:114
#: ../../portable/httpclient.py:142
msgid "File not found"
msgstr "Fajl nije na─æen"
#: ../../portable/downloader.py:252
msgid "Flash URL Scraping Error"
msgstr ""
#: ../../portable/downloader.py:427
msgid "starting up"
msgstr ""
#: ../../portable/playlist.py:196 ../../portable/playlist.py:201
#, fuzzy
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Promeni Ime Plejliste"
#: ../../portable/playlist.py:202
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the playlist %s"
msgstr "Unesi novo ime za plejlistu %s"
#: ../../portable/playlist.py:224
#, fuzzy
msgid "Create Playlist"
msgstr "Kreiraj Plejlistu"
#: ../../portable/playlist.py:225
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the new playlist"
msgstr "Unesi ime za novu plejlistu"
#: ../../portable/feed.py:383
msgid "never"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:385 ../../portable/item.py:542
#, python-format
msgid "%d hours"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:387
#, python-format
msgid "%d day"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:389 ../../portable/item.py:540
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:391
#, python-format
msgid "%d months"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:787
msgid "Update Channel Now"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:790 ../../portable/feed.py:799
msgid "Rename Channel"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:794
msgid "Revert Title to Default"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:800
#, python-format
msgid "Enter a new name for the channel %s"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:887
msgid "Error loading feed"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:888
#, python-format
msgid "Couldn't load the feed at %s (%s)."
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:891
msgid "Would you like to keep the feed?"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:1004
msgid "Bad content-type"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:1017
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:9
msgid "Channel is not compatible with $shortAppName!"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:1018
msgid ""
"But we'll try our best to grab the files. It may take extra time to list the "
"videos, and descriptions may look funny. Please contact the publishers of "
"$url and ask if they can supply a feed in a format that will work with "
"$shortAppName.\n"
"\n"
"Do you want to try to load this channel anyway?"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:2134
msgid "Local Files"
msgstr ""
#: ../../portable/feed.py:2148
msgid "Playing File"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:69
msgid "Update Channels Now"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:94
#, python-format
msgid "%d Downloaded Items"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:96 ../../portable/item.py:1475
msgid "Play"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:97 ../../portable/item.py:1478
msgid "Add to new playlist"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:99 ../../portable/item.py:1471
msgid "Remove From Playlist"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:101 ../../portable/item.py:1473
msgid "Remove From the Library"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:107 ../../portable/item.py:1482
msgid "Mark as Unwatched"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:112 ../../portable/item.py:1484
msgid "Mark as Watched"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:117
#, python-format
msgid "%d Available Items"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:118 ../../portable/dialogs.py:85
#: ../../portable/item.py:1491
msgid "Download"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:123
#, python-format
msgid "%d Downloading Items"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:125 ../../portable/item.py:1489
msgid "Cancel Download"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:127 ../../portable/item.py:1489
msgid "Pause Download"
msgstr ""
#: ../../portable/menu.py:130 ../../portable/item.py:1487
msgid "Restart Upload"
msgstr ""
#: ../../portable/opml.py:49
msgid "Export OPML File"
msgstr ""
#: ../../portable/opml.py:123
msgid "Import OPML File"
msgstr ""
#: ../../portable/opml.py:125
msgid "OPML Files"
msgstr ""
#: ../../portable/opml.py:145
msgid "OPML Import failed"
msgstr ""
#: ../../portable/opml.py:146
msgid "The selected OPML file appears to be invalid. Import was interrupted."
msgstr ""
#: ../../portable/opml.py:151
msgid "OPML Import summary"
msgstr ""
#: ../../portable/opml.py:152
#, python-format
msgid "Successfully imported %d feed."
msgid_plural "Successfully imported %d feeds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../portable/opml.py:155
#, python-format
msgid "Skipped %d feed already present."
msgid_plural "Skipped %d feeds already present."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../portable/autoupdate.py:121
#, python-format
msgid "%s Version Alert"
msgstr ""
#: ../../portable/autoupdate.py:122
#, python-format
msgid "A new version of %s is available. Would you like to download it now?"
msgstr ""
#: ../../portable/autoupdate.py:128
#, python-format
msgid "%s Version Check"
msgstr ""
#: ../../portable/autoupdate.py:129
#, python-format
msgid "%s is up to date."
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:252 ../../portable/httpclient.py:126
msgid "Internal Error"
msgstr "Interna greška"
#: ../../portable/util.py:252
msgid ""
"Miro has encountered an internal error. You can help us track down this "
"problem and fix it by submitting an error report."
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:252
msgid ""
"Include entire program database including all video and channel metadata "
"with crash report"
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:252
msgid "Describe what you were doing that caused this error"
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:455
#, python-format
msgid "%1.1fGB"
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:457
#, python-format
msgid "%dGB"
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:461
#, python-format
msgid "%1.1fMB"
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:463
#, python-format
msgid "%dMB"
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:467
#, python-format
msgid "%1.1fKB"
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:469
#, python-format
msgid "%dKB"
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:473
#, python-format
msgid "%1.1fB"
msgstr ""
#: ../../portable/util.py:475
#, python-format
msgid "%dB"
msgstr ""
#: ../../portable/storedatabase.py:832 ../../portable/storedatabase.py:1231
#, python-format
msgid "%s database save succeeded"
msgstr ""
#: ../../portable/storedatabase.py:833 ../../portable/storedatabase.py:1232
msgid ""
"The database has been successfully saved. It is now safe to quit without "
"losing any data."
msgstr ""
#: ../../portable/storedatabase.py:840 ../../portable/storedatabase.py:1240
#, python-format
msgid "%s database save failed"
msgstr "Није успело снимање базе података %s"
#: ../../portable/storedatabase.py:841 ../../portable/storedatabase.py:1241
#, python-format
msgid ""
"%s was unable to save its database: Disk Full.\n"
"We suggest deleting files from the full disk or simply deleting some movies "
"from your collection.\n"
"Recent changes may be lost."
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:81
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:82
msgid "Submit Crash Report"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:83 ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:41
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/migrate.dtd.template:2
msgid "Migrate"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:84 ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:32
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/migrate.dtd.template:3
msgid "Don't Migrate"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:86
msgid "Remove Entry"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:87
msgid "Delete File"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:88
msgid "Delete Files"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:89
msgid "Keep Videos"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:90
msgid "Delete Videos"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:92
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:8
msgid "Create Channel"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:93
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:94
msgid "Add Into New Folder"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:95
msgid "Keep"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:97
msgid "Not Now"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:98
msgid "Close to Tray"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:99
msgid "Launch Miro"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:100
msgid "Download Anyway"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:221 ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:45
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:3
msgid "New Search Channel"
msgstr ""
#: ../../portable/dialogs.py:221 ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:25
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:1
msgid "A search channel contains items that match a search term."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:87
msgid "Download already exists"
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:88
msgid "That URL is already an external download."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:94
msgid "Miro will begin downloading it now."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:96
msgid "It is downloading now."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:98
msgid "It has already been downloaded."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:125
msgid "Download Error"
msgstr "Грешка у скидању"
#: ../../portable/singleclick.py:126
#, python-format
msgid ""
"Miro is not able to download a file at this URL:\n"
"\n"
"URL: %s"
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:134
msgid "File Download"
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:135
#, python-format
msgid "This file at %s does not appear to be audio, video, or an RSS feed."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:225
msgid "Subscribing to multiple channels"
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:226
#, python-format
msgid "Create %d channels?"
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:239
#, python-format
msgid "Adding %d channels to a new folder"
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:240 ../../portable/folder.py:226
msgid "Enter a name for the new channel folder"
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:243
#, python-format
msgid ""
"NOTE: You are already subscribed to %d of these channels. These channels "
"will stay where they currently are."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:254
msgid "Subscription error"
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:264
msgid ""
"This $shortAppName channel file has an invalid format: $url. Please notify "
"the publisher of this file."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:272
msgid ""
"This $shortAppName channel file has the wrong content type: $url. Please "
"notify the publisher of this file."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:276
msgid "Could not download the $shortAppName channel file: $url."
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:316
msgid "Invalid Torrent"
msgstr ""
#: ../../portable/singleclick.py:317
#, python-format
msgid "The torrent file %s appears to be corrupt and cannot be opened. [OK]"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:144
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:145
msgid "_Download Video"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:147
msgid "Check _Version"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:149
#, fuzzy
msgid "_Remove Video"
msgstr "_Ukloni Video"
#: ../../portable/menubar.py:150
msgid "_Remove Videos"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:151
msgid "Re_name Video"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:152
#, fuzzy
msgid "Save Video _As..."
msgstr "Snimi Video _Kao..."
#: ../../portable/menubar.py:153
msgid "Save Videos _As..."
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:154
msgid "Copy Video _URL"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:156
msgid "_Options..."
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:157
msgid "_Quit"
msgstr "_Završi"
#: ../../portable/menubar.py:165
msgid "Cu_t"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:166
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:167
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:168
msgid "Select _All"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:169
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:173
msgid "Add _Channel"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:174
#, fuzzy
msgid "New Searc_h Channel..."
msgstr "Nova Pretrag_a Kanala..."
#: ../../portable/menubar.py:175
msgid "New _Folder..."
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:176
msgid "Add Channel _Guide..."
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:186
msgid "Update _All Channels"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:188
msgid "_Import Channels (OPML)..."
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:189
msgid "E_xport Channels (OPML)..."
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:191
#, fuzzy
msgid "_Send this channel to a friend"
msgstr "_Pošalji ovaj kanal prijatelju"
#: ../../portable/menubar.py:192
#, fuzzy
msgid "Copy Channel _Link"
msgstr "Kopiraj _Link Kanala"
#: ../../portable/menubar.py:195
msgid "New _Playlist"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:196
msgid "New Playlist Fol_der"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:198
#, fuzzy
msgid "Re_name Playlist"
msgstr "Promeni_ime Plejliste"
#: ../../portable/menubar.py:199
#, fuzzy
msgid "_Remove Playlist"
msgstr "_Ukloni Plejlistu"
#: ../../portable/menubar.py:200
msgid "_Remove Playlists"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:201
msgid "_Remove Playlist Folders"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:202
msgid "_Remove Playlist Folder"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:212
msgid "_Play"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:213
msgid "_Stop"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:215
msgid "_Next Video"
msgstr "_Slede─çi Video"
#: ../../portable/menubar.py:216
msgid "_Previous Video"
msgstr "_Prethodni Video"
#: ../../portable/menubar.py:218
msgid "Skip _Forward"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:219
msgid "Skip _Back"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:221
msgid "Volume _Up"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:222
msgid "Volume _Down"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:224
#, fuzzy
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Preko celog ekrana (Fullscreen)"
#: ../../portable/menubar.py:228
msgid "_About"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:229
msgid "_Donate"
msgstr "_Donacije"
#: ../../portable/menubar.py:230 ../../portable/menubar.py:245
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "_Pomo─ç"
#: ../../portable/menubar.py:232
msgid "Report a _Bug"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:236
#, fuzzy
msgid "_Video"
msgstr "_Video"
#: ../../portable/menubar.py:238
msgid "_File"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:242
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanali"
#: ../../portable/menubar.py:243
#, fuzzy
msgid "_Playlists"
msgstr "_Plej liste"
#: ../../portable/menubar.py:244
#, fuzzy
msgid "P_layback"
msgstr "P_layback"
#: ../../portable/menubar.py:249
msgid "Play Unwatched ($numUnwatched)"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:250
msgid "Pause All Downloads ($numDownloading)"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:251
msgid "Resume All Downloads ($numPaused)"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:253
msgid "Options..."
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:255
msgid "Hide Window"
msgstr ""
#: ../../portable/menubar.py:256
msgid "Show Window"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:485
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:488
msgid ""
"Would you like to delete this folder and all of its videos or just remove "
"its entry from the Library?"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:494
msgid ""
"Would you like to delete this file or just remove its entry from the Library?"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:514
msgid ""
"This item is a folder. When you remove a folder, any items inside that "
"folder will be deleted."
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:544
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:554
#, python-format
msgid "Expires in %s"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:566
#, python-format
msgid "Will retry in %s"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:568
msgid "Paused"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:954
msgid "TORRENT"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:956
msgid "WEB PAGE"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:966
msgid "Total Down:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:969
msgid "Error:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:977
msgid "Down Rate:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:978
msgid "Down Total:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:980
msgid "Up Rate:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:981
msgid "Up Total:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:989
msgid "Web page:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:989
msgid "permalink"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:993
msgid "File link:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:993
msgid "direct link to file"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:995
msgid "File type:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1002
msgid "REVEAL LOCAL FOLDER"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1004
msgid "REVEAL LOCAL FILE"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1006
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1013
msgid "Down Total"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1015
msgid "Up Total"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1033
msgid "Item Details"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1040
msgid "Torrent Details"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1042
msgid "Torrent Details <i>stopped</i>"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1046
msgid "Download Details"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1263
msgid "downloading..."
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1270 ../../portable/item.py:1273
#, python-format
msgid "%s remaining"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1282
msgid "starting up..."
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1477
msgid "Play Just This Video"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1854
#, python-format
msgid "Removing %s items"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1856
msgid ""
"One or more of these videos was not downloaded from a channel. Would you "
"like to delete these items or just remove their entries from the Library?"
msgstr ""
#: ../../portable/item.py:1864
msgid ""
"One or more of these items is a folder. When you remove or delete a folder, "
"any items inside that folder will also be removed or deleted."
msgstr ""
#: ../../portable/folder.py:132 ../../portable/folder.py:155
msgid "Rename Channel Folder"
msgstr ""
#: ../../portable/folder.py:134
#, python-format
msgid "Enter a new name for the channel folder %s"
msgstr ""
#: ../../portable/folder.py:210 ../../portable/folder.py:215
msgid "Rename Playlist Folder"
msgstr ""
#: ../../portable/folder.py:217
#, python-format
msgid "Enter a new name for the playlist folder %s"
msgstr ""
#: ../../portable/folder.py:225
msgid "Create Channel Folder"
msgstr ""
#: ../../portable/folder.py:239
msgid "Create Playlist Folder"
msgstr ""
#: ../../portable/folder.py:240
msgid "Enter a name for the new playlist folder"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:68
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Greška: %s"
#: ../../portable/httpclient.py:83 ../../portable/httpclient.py:89
msgid "Can't connect"
msgstr "Ne mogu da se pove┼╛em"
#: ../../portable/httpclient.py:84
#, python-format
msgid "Connection Error: %s"
msgstr "Gre─ìka u povezivanju %s"
#: ../../portable/httpclient.py:90
msgid "SSL connection error"
msgstr "greška SSL konekcije"
#: ../../portable/httpclient.py:94
msgid "HTTP error"
msgstr "HTTP greška"
#: ../../portable/httpclient.py:97
#, python-format
msgid "Bad Status Line: %s"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:100
#, python-format
msgid "Bad Header Line: %s"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:103
#, python-format
msgid "Bad Chunk size: %s"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:106
#, python-format
msgid "Expected CRLF got: %r"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:109
#, python-format
msgid "%s closed connection"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:115
msgid "Got 404 status code"
msgstr "Got 404 status code"
#: ../../portable/httpclient.py:117
#, python-format
msgid "Bad Status Code: %s"
msgstr "Bad Status Code: %s"
#: ../../portable/httpclient.py:121
msgid "Authorization failed"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:127
msgid "Pipeline request never started"
msgstr "Pipeline request never started"
#: ../../portable/httpclient.py:131
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
#: ../../portable/httpclient.py:132
#, python-format
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:136
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neispravan URL"
#: ../../portable/httpclient.py:137
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid URL"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:143
#, python-format
msgid "The file: \"%s\" doesn't exist"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:147
msgid "Read error"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:148
#, python-format
msgid "Error while reading from \"%s\""
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:341
msgid "Unknown Error code"
msgstr ""
#: ../../portable/httpclient.py:373
msgid "Connection closed"
msgstr "Veza je zatvorena"
#: ../../portable/httpclient.py:798
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: ../../portable/httpclient.py:799
msgid "Internal Error: Not ready to send"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:685
msgid "Database too new"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:686
msgid ""
"You have a database that was saved with a newer version of $shortAppName. "
"You must download the latest version of $shortAppName and run that."
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:700
msgid "Video Directory Missing"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:701
msgid ""
"\n"
"Miro can't find your primary video directory. This may be because it's "
"located on an external drive that is currently disconnected.\n"
"\n"
"If you continue, the video directory will be reset to a location on this "
"drive (this will cause you to lose some details about the videos on the "
"external drive). You can also quit, connect the drive, and relaunch Miro."
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1038 ../../portable/app.py:1052
#: ../../portable/app.py:1096 ../../portable/app.py:1122
#: ../../portable/app.py:1142
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Ukloni %s"
#: ../../portable/app.py:1039
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove the guide %s?"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1053
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove %s"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1056 ../../portable/app.py:1101
#: ../../portable/app.py:1127 ../../portable/app.py:1146
#, python-format
msgid "Remove %s channels"
msgstr "Obriši %s kanale"
#: ../../portable/app.py:1058
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove these %s playlists"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1097
msgid ""
"What would you like to do with the videos in this channel that you've "
"downloaded?"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1102
msgid ""
"What would you like to do with the videos in these channels that you've "
"downloaded?"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1123
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove %s? Any downloads in progress will be "
"canceled."
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1128
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove these %s channels? Any downloads in "
"progress will be canceled."
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1143
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1147
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove these %s channels?"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1160
#, python-format
msgid "Stop watching %s"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1161
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop watching %s?"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1164
#, python-format
msgid "Stop watching %s directories"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1165
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop watching these %s directories?"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1196
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да изађете?"
#: ../../portable/app.py:1198
msgid ""
"Miro is still uploading your crash report. If you quit now the upload will "
"be canceled. Quit Anyway?"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1203
#, python-format
msgid "You have %d download still in progress. Quit Anyway?"
msgid_plural "You have %d downloads still in progress. Quit Anyway?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../portable/app.py:1712
msgid "Invalid Value"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1713
#, python-format
msgid "%s is invalid. You must enter a non-negative number."
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1839
msgid "Error Revealing File"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:1840
#, python-format
msgid "The file \"%s\" was deleted from outside Miro."
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2011
msgid " - Invalid URL"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2012
msgid ""
"The address you entered is not a valid URL.\n"
"Please double check and try again.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2036
msgid "$shortAppName - Add Channel"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2036
msgid "Enter the URL of the channel to add"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2057
msgid "$shortAppName - Add Miro Guide"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2057
msgid "Enter the URL of the Miro Guide to add"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2063
msgid "$shortAppName - Download Video"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2063
msgid "Enter the URL of the video to download"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2420
msgid "Starter Channels"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2437
msgid "Example Playlist"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2463
msgid "Custom Channels"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2463
msgid ""
"You are running a version of $longAppName with a custom set of channels."
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2478
msgid "Error Changing Movies Directory"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2479
msgid ""
"You don't have permission to write to the directory you selected. Miro will "
"continue to use the old videos directory."
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2508
msgid "Error Saving Video"
msgstr ""
#: ../../portable/app.py:2510
#, python-format
msgid ""
"An error occured while trying to save %s. Please check that the file has "
"not been deleted and try again."
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:1
msgid "(Changes won't go into effect until you restart Miro)"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:2
msgid ""
"1 day\n"
"3 days\n"
"6 days\n"
"10 days\n"
"1 month\n"
"Never"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:8
msgid "<b>BitTorrent</b>"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:9
msgid "<b>Searching for Videos</b>"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:10
msgid "<b>Would you like Miro to look for video files on your computer?</b>"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:11
msgid "<b>Would you like to run Miro when your computer starts up?</b>"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:12
msgid ""
"<b>You're done!</b>\n"
"\n"
"Setup is complete -- now you can find some channels and start watching.\n"
"\n"
"<b>Don't Wait:</b> Miro is different than watching webpage videos -- "
"publishers can offer big, high quality videos. So don't sit around waiting "
"for videos: start some downloads and check back later.\n"
"\n"
"<b>Leave it On:</b> Miro regularly checks channels for new videos and "
"downloads in the background. Leaving it running means you'll have new "
"videos when you're ready to watch.\n"
"\n"
"<b>Don't Worry About Disk Space:</b> Like a TiVo, Miro features an "
"'expiration' system that helps clean out older videos to make room for new "
"videos. You can always keep a video permanently by clicking 'save' and you "
"can set a channel's settings to save videos automatically.\n"
"\n"
"<b>Go Big:</b> The button to the right of the play button shows videos "
"fullscreen.\n"
"\n"
"<b>Find Videos:</b> The Miro Guide has hundreds of internet TV channels, all "
"of them are free. Just click 'ADD' to watch a channel."
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:26
msgid "By default, videos _expire after"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:27
msgid "C_hannel:"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:28
msgid "C_hannels"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:29
msgid "C_reate Channel"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:30
msgid "Check Channels for _new content"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:31
msgid "Disk _Space"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:33
msgid "Don't start a download _if it leaves less than"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:34
msgid "Download at _most"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:35
msgid ""
"Every 30 minutes\n"
"Every hour\n"
"Manually"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:38
msgid "G_B free"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:39
msgid "Go"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:40
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:4
msgid "In This:"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:44
msgid ""
"Miro can find all the videos on your computer to help you organize your "
"collection."
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:46
msgid "Play _videos one after another"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:47
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:48
msgid "Restrict to my full _home folder"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:49
msgid "S_top after each video"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:50
msgid "S_tore downloaded videos in this folder:"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:51
msgid "Search _Engine:"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:52
msgid "Search _custom folder:"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:53
msgid "Select Movies Directory"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:54
msgid "Select custom search directory"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:55
msgid ""
"The next few screens will help you set up Miro so that it works best for "
"you. Here's the first question."
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:56
msgid "To a_void slowdowns, limit upstream to"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:57
msgid "Volume:"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:58
msgid ""
"We recommend that you allow Miro to launch when your computer starts up. "
"This way, videos that haven't finished downloading can finish and new videos "
"on your channels will be ready when you want to watch."
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:60
msgid ""
"Welcome to Internet TV. There's a lot you can do with Miro: automatically "
"download videos from your favorite channels, watch new videos one after the "
"other, download torrents, recommend videos to friends, and lots more."
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:61
msgid ""
"You've selected a new folder to download movies to. Should Miro migrate "
"your existing downloads there? (Currently dowloading movies will not be "
"moved until they finish.)"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:62
msgid "_Add Folder"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:63
msgid "_Automatically run Miro when I log in"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:64
msgid "_Bit Torrent uses ports between"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:65
msgid "_Downloads"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:66
msgid "_Folders"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:67
msgid "_General"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:68
msgid "_KB/s when my computer is active"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:69
msgid "_Playback"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:70
msgid "_Resume playback of videos from the point where they were stopped"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:71
msgid "_Search"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:72
msgid "_Search For:"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:73
msgid "_URL"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:74
msgid "_Warn me when I attempt to quit with downloads in progress"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:75
msgid ""
"_Watch for new videos in these folders and include them in the Library"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:76
msgid "_and"
msgstr ""
#: ../../platform/gtk-x11/glade/miro.glade.h:77
msgid "videos at once"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/about.dtd.template:2
msgid ""
"$longAppName version $appVersion ($appRevision); copyright (c) 2005-2007 "
"$publisher. $longAppName and the $longAppName logo are trademarks of "
"$publisher."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/about.dtd.template:1
msgid "About $longAppName"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/addchannel.dtd.template:1
msgid "Add Channel"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/addchannel.dtd.template:2
msgid "Please enter the URL of the channel you'd like to add."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:6
msgid "Copy log to clipboard"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:5
msgid "Open up the bug tracker"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:2
msgid ""
"Please help us fix it. Copy and paste all the\n"
"information into our bug tracker and tell us what you were doing when the\n"
"problem occurred."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:7
msgid ""
"Then, please restart $longAppName (or you may keep getting related errors). "
"Sorry for the inconvenience. $longAppName is still in beta, but with your "
"help we're fixing problems fast!"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/bugreport.dtd.template:1
msgid "You found a bug in $longAppName!"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:1
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:2
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:2
msgid "'"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:10
msgid ""
"But we'll try our best to grab the files. It may take extra time to list the "
"videos, and descriptions may look funny."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:12
msgid "Please contact the publishers of"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/canscrape.dtd.template:13
msgid ""
"and ask if they can supply a feed in a format that will work with "
"$shortAppName."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/main.dtd.template:1
msgid "$longAppName"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/migrate.dtd.template:4
msgid ""
"You've selected a new folder to download movies to. Should $shortAppName "
"migrate your existing downloads there?(Currently dowloading movies will not "
"be moved until they finish)"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/password.dtd.template:1
#, fuzzy
msgid "Channel requires authentication"
msgstr "За канал је потребна аутентикација"
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/password.dtd.template:2
msgid ""
"Please enter the username and password given to you by this channel's "
"publisher."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:51
msgid ""
"(WARNING: Changes won't go into effect until you restart $longAppName.)"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:30
msgid "Add Folder..."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:4
msgid "Automatically run $longAppName when I login."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:50
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:42
msgid "By default, videos expire after"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:13
msgid "Check channels for new content"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:6
msgid "Close to tray so that downloads can continue."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:14
msgid "Every 30 minutes"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:15
msgid "Every hour"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:28
msgid "Folder"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:16
msgid "Manually"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:1
msgid "Options"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:21
msgid "Play one video, then stop."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:7
msgid "Quit Miro completely."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:19
msgid ""
"Remember where I stopped watching a video and continue playing from that "
"point."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:29
msgid "Show as a Channel"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:24
msgid "Store downloaded videos in this folder:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:52
msgid ""
"To avoid slowdowns, limit upstream bandwith when my computer is active."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:53
msgid "Upstream limit (KB/s)"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:54
msgid "Use BitTorrent ports between"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:40
msgid ""
"WARNING: This setting will not go into effect until you restart $longAppName."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:10
msgid "Warn me when I attempt to quit with downloads in progress."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:27
msgid "Watch for new videos in these folders and include them in my Library."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:5
msgid "When I click the red close button:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/prefs.dtd.template:55
msgid "and"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:5
msgid "Channel:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:6
msgid "Search Engine:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:2
msgid "Search For:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/searchchannel.dtd.template:7
msgid "URL:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:33
msgid ""
"$longAppName can find all the videos on your computer to help you organize "
"your collection."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:45
msgid ""
"$longAppName regularly checks channels for new videos and downloads in the "
"background. Leaving it running means you'll have new videos when you're "
"ready to watch."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:29
msgid "$shortAppName First Time Setup"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:39
msgid "Cancel Search"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:38
msgid "Change"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:46
msgid "Don't Worry About Disk Space:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:50
msgid "Find Videos:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:48
msgid "Go Big:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:44
msgid "Leave it On:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:47
msgid ""
"Like a TiVo, $longAppName features an 'expiration' system that helps clean "
"out older videos to make room for new videos. You can always keep a video "
"permanently by clicking 'save' and you can set a channel's settings to save "
"videos automatically."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:42
msgid ""
"Now you can explore the Channel Guide\n"
"and start watching. A few tips to get started:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:40
msgid "Reset Search"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:35
msgid "Restrict to all my personal files."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:36
msgid "Search custom folder:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:51
msgid ""
"The $shortAppName Channel Guide has hundreds of internet TV channels; all of "
"them are free. Just click 'ADD' to watch a channel."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:49
msgid "The button to the right of the play button shows videos fullscreen."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:30
msgid ""
"The next few screens will help you set up $longAppName so that it works best "
"for you."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:31
msgid ""
"We recommend that you have $longAppName launch when your computer starts up. "
" This way, videos in progress can finish downloading and new videos can be "
"downloaded in the background, ready when you want to watch."
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:34
msgid "Would you like $longAppName to look for video files on your computer?"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:32
msgid "Would you like to run $shortAppName on startup?"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/startup.dtd.template:41
msgid "You're done!"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/update_available.dtd.template:1
msgid "Release Notes:"
msgstr ""
#: ../../platform/windows-xul/xul/chrome/locale/en-US/yesno.dtd.template:1
msgid "Question"
msgstr ""